Поиск

Как фильм «Кавказская пленница» покорил США, а к Наталье Варлей приезжали жениться американцы


Не все знают, что некоторые советские фильмы имели успех в США. И это касается не только оскароносных «Война и мир» или «Москва слезам не верит», но и наших любимых советских комедий. Но была одна особенность. При наличии у нас в стране таких мастеров комедийного жанра, как Рязанов, Гайдай и Данелия, почему-то за рубежом, особый успех имели только комедии Леонида Гайдая. И если комедии Данелии и Рязанова заграницей с удовольствием смотрели наши бывшие советские граждане и соотечественники, то комедии Гайдая с восторгом принимали обычные американцы.

В 1970 году, по американскому кабельному телевидению впервые показали «Операцию «Ы» и другие приключения Шурика». Причем без дубляжа, а лишь с субтитрами на английском языке. И фильм очень понравился американцам! Об успехе этой советской комедии даже написали в газетах, а актера Демьяненко в образе Шурика, называли русским Чарли Чаплином, но с внешностью Гарольда Ллойда. Также было отмечено, что в комедии не было ярко выраженной пропаганды советского строя, что обычно присутствовало в других наших фильмах.

Сравнение с Чаплином было неслучайным. Действительно, в эксцентрических комедиях Гайдая всегда много приемов пантомимы и буффонады, и Гайдай всегда добивался юмора больше в движении, в жестах и мимике актёров, чем в их диалогах. Это главное отличие его комедий от фильмов Рязанова и Данелии, где нажим больше на психологию героев, и поэтому важную роль имеют не только диалоги, но и интонации, с которыми они произносятся. А всё это, при переводе и дубляже, как правило, теряется.

На волне успеха «Операции Ы…», американская компания, занимающаяся прокатом иностранных фильмов, купила право на показ второй киноленты Гайдая из этой серии — «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика». Фильм тоже имел успех, но теперь особенно отмечали исполнительницу главной роли Наталью Варлей. Её даже сравнивали с Джиной Лоллобриджидой, которая была очень популярна в США после ряда фильмов с Бертом Ланкастером, Тони Кёртисом, и Фрэнком Синатрой.

Позже в США покажут «Бриллиантовую руку», и тоже будет успех, но уже не такой, как у фильмов с Шуриком. Возможно, американцы не поймут некоторые наши тонкости. Ну например – почему какой-то женский халатик Семену Семеновичу нужно было искать по магазинам? И как можно простой домашний халат покупать с рук у незнакомых людей, когда в США магазины ломились от всевозможных товаров? Или зачем знаменитому шефу нужно было самому себе подкидывать ценности, чтобы потом их, якобы, найти в виде клада? Или почему у нас так дорого стоят обычные автомашины? Шеф на всё найденное золото купил лишь машину, по американским понятиям — ниже среднего класса. В общем, в отличии от историй с Шуриком, в этом фильме было побольше непонятных для американцев вещей.

Нам известна история, как в семидесятых годах, после показа в США «Кавказской пленницы», в Москву, в туристический тур из США приехали трое молодых людей. Американские парни специально прилетели в СССР, чтобы лично познакомиться с актрисой Натальей Варлей. После прибытия в Москву, как только появилась возможность, они на такси приехали к воротам «Мосфильма», и попросили встречу с актрисой. Один из них сносно говорил по-русски, поэтому мог объяснить — кто они, и зачем приехали. Напуганный вахтер вызвал особиста, который был прикреплен к «Мосфильму». Тот выслушал американцев, и задал простой вопрос – неужели, ради простого знакомства они специально проехали полсвета? И тогда один из молодых людей признался, что влюбился в Наталью, хочет на ней жениться, и увезти её в Америку. Сотрудник КГБ улыбнулся, и рассказал им, что Наталья уже замужем, и даже родила сына, поэтому они опоздали. А чтобы они не сомневались в его словах, он показал им фотокарточки со свадьбы Натальи Варлей с Виктором Тихоновым (видно у него, как у особиста, были и такие фотодокументы). Расстроенные американцы уехали обратно в гостиницу, а сотрудник особого отдела, как и положено в то время, отправил на Лубянку доклад об этом происшествии. Собственно, от бывшего сотрудника КГБ, мы и узнали об этой забавной истории.

Помимо Америки, комедии про Шурика показали в Великобритании и Швеции. У шведов комедия «Операция Ы» прошла под названием «Операция смех», видно по-другому они не смогли перевести такое непонятное для себя название. А вот в англоязычной версии название оставили оригинальное: «Operation «Y» and other Shurik’s adventures».

(с)

См.также:

Наталья Варлей(фото)

Что хотел сказать Гайдай, когда переместил Горбункова из ямы на мойку и причём тут воины апачи

Как советский режиссёр Леонид Гайдай отказал нынешнему американскому президенту Дональду Трампу

Киноляпы фильма Операция «Ы» и другие приключения Шурика

Интересные факты о том, как снимались известные советские фильмы

picturehistory.livejournal.com

Добавить комментарий