Поиск

5 самых экранизируемых книг русской литературы


В рамках флешмоба #5книг мне захотелось вспомнить 5 книг отечественной литературы, которые больше всего любят кинематографисты. Причем не только наши, а во всём мире. Книги, которые больше всех «оживали» на экранах. На самом деле, экранизация книг — дело очень неблагодарное. К большинству из них отношение у зрителя одинаковое — «Книга лучше!» Тем не менее, зачастую зритель всё равно ждёт, когда перенесут на экран его любимую книгу. Видимо хочется снова увидеть полюбившихся героев, уже на экране, сравнить своё видение с режиссёрским и ещё раз пережить понравившуюся историю, только уже визуально

Так какие произведения из нашей литературы чаще всего адаптировали для экрана?

«Идиот».

Уже известны 18 фильмов этого романа Фёдора Михайловича Достоевского в 9 странах мира

Достоевский — один из самых экранизируемых русских писателей. Его произведения понимают не все. Но это только потому, что до них нужно дорасти. Я считаю, что давать Достоевского в школе — даже не большая ошибка, а скорее преступление. Этим наоборот, отбивается желание у молодёжи читать его произведения. А ведь все его романы наполнены особым смыслом, понять который иной раз невозможно с первого прочтения (который в школьные годы проходит из под палки).

«Идиот» — один из лучших романов писателя. И режиссёры разных стран питают к нему особую любовь. «Идиота» снимали в Германии, Франции, Японии, Эстонии, Польше, Чехии, Англии и даже в Индии. И 4 экранизации принадлежат России и СССР.

Среди всех этих попыток прочтения можно выделить 3. Одну японскую, где режиссёром был Акира Куросава

И две наших Ивана Пырьева

и Владимира Бортко

«12 стульев».

Этот бессмертный романа Ильфа и Петрова пережил уже 20 киноадаптаций. Из которых отечественных — только четыре.

Самые известные образы Остапа Бендера и Кисы Воробьянинова в «12 стульях» создали Арчил Гомиашвили с Сергеем Филипповым и Андрей Миронов с Анатолием Папановым. Споры о том, кто из них лучший Бендер — не утихнут, наверное, никогда.

А скоро ожидается ещё одна, 21 попытка экранизации этого романа, где в ролях Бендера и Кисы мы увидим Дмитрия Нагиева и Дмитрия Назарова

«Преступление и наказание».

Количество снятых постановок этого романа Фёдора Михайловича Достоевского достигло уже 23 фильма в 12 странах мира. Не всё это, конечно, дословные экранизации. К примету в одной американской постановке скрестили образы петербургского студента и его возлюбленной в образе нью-йоркской проститутки Сони Ивановой, убивающей своего сутенёра.

Самыми заметными экранизациями можно считать французский фильм 1934 года. Актёр Пьер Бланшар, воплотивший в нём образ Раскольникова, получил на Международном кинофестивале в Венеции Кубок Вольпи за лучшую мужскую роль

Ещё одна интересная трактовка вышла в 1956 году, где Жан Габен играет комиссара Галлета (Порфирия Петровича), Марина Влади — Лили Марселин (Соню Мармеладову), а главного героя, студента Рене Брюнеля (Родион Раскольников) – Робер Оссейн (на тот момент муж Марины Влади)

Ну и, конечно же, советский фильм «Преступление и наказание», снятый Львом Кулиджановым, за который актёры Георгий Тараторкин (Раскольников) и Иннокентий Смоктуновский (Порфирий Петрович) были удостоены Государственной премии РСФСР имени братьев Васильевых

«Анна Каренина».

Этот Льва Николаевича Толстого экранизировали 31 раз. 31 фильм в 11 странах мира за 140-летнюю историю существования этого романа. В среднем — раз в 4,5 года мы можем по новой узнать историю любви Карениной и Вронского. 8 отечественных постановок, 5 британских, 5 американских, 3 французских, 3 итальянских, 2 немецких, и, кроме того, испанская, венгерская, бразильская, аргентинская, и даже индийская

Самые известные образы Анны Карениной на экране воплотили

Грета Гарбо

Вивьен Ли

Татьяна Самойлова

Софи Марсо

Кира Найтли

Ну а самой последней, на сегодняшний день, Анной Карениной стала Елизавета Боярская

Но это ещё не рекорд.

«Дядя Ваня».

Пьеса Антона Павловича Чехова на сегодняшний день имеет 36 киноадаптаций в 18 странах мира. Наиболее интересны работы Андрея Кончаловского

Энтони Хопкинса, который перенёс действие в Уэльс

и Луи Маля, который сделал своеобразный театр в фильм

Все обложки книг и кадры из фильмов взяты из открытых источников

dubikvit.livejournal.com

Добавить комментарий