Поиск

Фред Варгас «Когда выходит отшельник»


Свежепереведенный роман о комиссаре Адамсберге, последний из вышедших на сегодняшний день.

Женщина сбита автомобилем собственного мужа, однако в деле не всё ясно; майор Данглар, заместитель Адамсберга, решается вызвать комиссара из отпуска, — он опасается, что Адамсберг размяк и потерял хватку. Опасения оказываются напрасны: комиссар решает задачку буквально едва сойдя с самолёта, и совершенно неожиданно его внимание привлекает пара смертельных случаев от укусов паука на юге Франции.
В смертях нет решительно ничего подозрительного, кроме того, что до сих пор укус паука-отшельника не считался смертельным. Правда, обе жертвы — люди более чем пожилые, старички за восемьдесят, так что ничего удивительного, что сопротивляемость яду оказалась снижена. Абсолютно рядовой случай — и только Адамсберг с его поразительным чутьем на преступления видит здесь злой умысел.
 Так начинается это сложное, замысловатое "паучье" дело, в ходе которого Бригаде Адамсберга предстоит пройти через серьёзный кризис, а самого комиссара ждёт весьма болезненная встреча с давно похороненным призраком из прошлого.
Роман выстроен как характерный для Варгас синтез классического детектива и романа-саспенса. Акцент, как и прежде — на психологии преступления, уходящего корнями в прошлое, с опять-таки характерными экскурсами в историю, археологию, биологию, психиатрию…
Здесь уместно напомнить, что в своей внеписательской жизни Фред Варгас — успешный ученый, медиевист и археозоолог, и её романы всегда полны людьми Науки, специалистами в самых разных областях знания. Да и сама адамсберговская Бригада уголовного розыска 13-го округа Парижа отличается в этом смысле: помимо майора Данглара, энциклопедиста, человека с феноменальной памятью и эрудицией, там имеется лейтенант Вейренк, тонкий интеллектуал, имеющий обыкновение говорить александрийским стихом, и лейтенант Вуазне, влюбленный в ихтиологию и по совместительству консультант Бригады в области живой природы (именно с него и начнётся это заковыристое дело о пауках).
Вообще в романе много Бригады, от чего он только выигрывает: пространные лирико-философские отступления ранних книг отсутствуют, сентиментально-семейная линия вовсе исключена; зато, помимо дела о пауках и первого "затравочного" расследования, комиссару предстоить решить ещё одно дело, непосредственно касающееся одного из членов команды. А кроме всего прочего, правая рука комиссара, его ближайший друг инициирует раскол в Бригаде, так что расследование Адамсбергу приходится вести практически подпольно — и эту проблему надо срочно решать…

Финал нельзя назвать неожиданным, мне он был интересен раскрытием всяких технических деталей. Признаться, закрались некоторые сомнения насчёт практической исполнимости всего этого, но придираться нет желания: se non è vero…

Читала не на русском,- и, честно говоря, русский перевод показался очень небрежным (те страницы, что я видела). Начиная от искаженной фамилии главного героя (зачем понадобилось выбрасывать "с" из Адамсберга?), марта вместо мая (а там тайминг как бы играет определенную роль)… Или вот на первой же странице: "Он выронил мобильник, и тот угодил в овечью лепёшку". Ну какую "лепёшку", право же. И т.д. и т.п. Это, вообще говоря, очень жаль — потому что язык у Варгас интересный, небанальный, это одно из важных достоинств ее книг; а в данном конкретном романе ещё важна языковая игра, игра слов, понятий, созвучий, что предъявляет достаточно высокие требования к переводу. Но это тема для другого сообщества, вероятно.

В целом — очень достойный роман, по-моему, один из лучших в серии, рекомендую.

chto-chitat.livejournal.com

Добавить комментарий