Поиск

Тем временем, с Ирана в Москву прислали образцы моей книги:


Я уже писал, что в Иране выпущен перевод моей книги "Практика вольных путешествий" на фарси. Я попросил прислать мне несколько экземпляров, и вот они уже прибыли в Москву (в то время, как я сам в Ливане). Полюбуемся на внешний вид книги хотя бы на фотографии:

DSC04244_а
В связи с трудностями экспорта книг из Ирана в РФ я не заказывал оптовых партий книги. Но если кто-то из читателей прямо чрезвычайно жаждет в России заполучить такую книгу на фарси — непонятно только для чего, наверное для своего лучшего персидского друга или афганца, не читающего по-русски — пишите мне, я подумаю, что делать и может быть поделюсь книгой за благоразумное пожертвование. То же касается французской, индонезийской, польской, белорусской, украинской… и других изданий. Текст в электронном виде пришлю бесплатно по запросу желающих.

DSC04246_а . DSC04243_а

DSC04240_а . DSC04241_а
Кстати, до сих пор нет перевода "Практики вольных путешествий" на китайский, испанский и арабский языки. Ведь фарси — это не арабский, хотя с виду и похож. Было бы неплохо иметь также версию на хинди, португальском и турецком. Переводчики, кто желает попрактиковаться (без гонорара) в переводе классической литературы? Обращайтесь.Мой Емайл krotov_avp на mail.ru. a-krotov.livejournal.com

Добавить комментарий