Поиск

НОВЕЛЛЫ ЗАУРА НАЛОЕВА ВЫШЛИ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК


  В нальчикском издательстве Марии и Виктора Котляровых вышла книга Заура Налоева «Бригантина Исмела и другие новеллы» в переводах на русский язык, приуроченная к 90-летию писателя. До этого литературные произведения выдающегося деятеля адыгской культуры выходили только на родном ему кабардинском языке.

  Перевела новеллы радиожурналистка Зарема Князева. Редактор – известный переводчик Лариса Маремкулова. Предисловие к изданию написала поэт Зарина Канукова. Оформила книгу художник Жанна Шогенова.
    Заур Магометович Налоев (1928–2012) – классик кабардинской литературы, писатель, ученый, фольклорист. Его труды, посвященные фольклору, народно-профессиональному искусству джегуако, мифологии, истории письменной литературы и современному литературному процессу, являются одной из вершин современного кавказоведения.

  Огромное значение для национальной культуры имела литературная деятельность З. М. Налоева. Многие его поэтические произведения вошли в фонд кабардинской классики. Их изучают в школах и высших учебных заведениях как высокие образцы словесного искусства адыгов.     Появление сборника новелл «Одинокий журавль» стало этапным явление для всей кабардинской литературы. Образы, созданные писателем, отличаются философской глубиной и высочайшим художественным совершенством.
    Вот что в предисловии к изданию пишет Зарина Канукова: «Как счастлив тот, кто соприкоснулся с его словом, какое чудо ждет тех, кто еще не открывал его книг. Ведь в творчестве Заура Налоева, в нем самом, как личности, отразился весь адыгский мир. Мы увидели ментальное пространство, которое нам, возможно, не открылось бы без него никогда.
    В жанре новеллы Заур Налоев является непревзойденным мастером. Стал классикой сборник «Одинокий журавль». И поэтому появление произведений мастера на русском языке видится важным событием в юбилейный год Заура Налоева».

viktorkotl.livejournal.com

Добавить комментарий