Поиск

Красивая выставка в Московском Историческом музее.


  • В одной из повестей Александра Бестужева-Марлинского есть замечательный диалог: «- Ты, я думаю, помнишь ту черноглазую даму, с золотыми колосьями на голове, которая свела с ума всю молодежь на бале у французского посланника, три года тому назад, когда мы оба служили еще в гвардии? — Я скорее забуду, с которой стороны садиться на лошадь, — вспыхнув, отвечал Стрелинский…» В литературе, светской переписке, альбомных стишках и пожеланиях того времени — постоянные упоминания о васильках и розах, о фруктах и мировых веточках. В каждой строчке — благоухание ландыша, пестрота анютиных глазок, торжество лилий. Дамская мода предлагала украсить свою причёску шёлковыми цветами или — как в повести Марлинского — золотыми колосьями… Популярными сделались так называемые mille fleurs — вытяжки из различных растений — взамен удушливых ароматов, замешанных на мускусе и амбре. Чарующие женщины — лёгкие, тонкие в талии, благоуханные должны были напоминать цветы. «Спешите в мой прохладный сад, / Поклонники прелестной Флоры! / Здесь всюду манит ваши взоры / Её блистающий наряд», — писал Пётр Вяземский…

  • Картинка с выставки. Лист из журнала №12.
    «Новый живописец общества и литературы». Россия, Москва, 1830 г.
    Бумага; гравюра, раскрашенная акварель.

    В Государственном Историческом Музее работает выставка «Аrs botanica. Растительные мотивы в искусстве первой половины XIX века». Перед нами — вазы, расписанные розами, вышивка — в том числе, бисерная, гербарии, картинки мод, книжная иллюстрация. Ещё в конце XVIII столетия, когда природу сделали предметом любования и эстетического восторга, возникла символика цветов. Безусловно, она существовала с древних времён, однако, на излёте галантного столетия сие превратилось в придворную и светскую забаву. «Язык цветов» постепенно вытеснил «язык мушек» и манерный «язык веера», ибо модной становилась романтическая естественность — в том виде, как это понимали в XVIII веке. Мушки и жеманство смешно и — старомодно. Зато послать любезной даме цветок со значением или стихи о «нежном ландыше» — свежо и стильно. «Кроме известных языков мёртвых греческого и латинского, есть другие также мёртвые, но с тою разницею, что люди, которые говорят ими, чувствуют на этот раз живее, нежели когда-нибудь: язык взоров и язык цветов», — говорилось в специальном пособии. Далее автор утверждал что надобно читать роман «Сабина», дабы преуспеть в столь важном деле — точном и неукоснительном понимании языка цветов.

  • Остальное — тут. zina-korzina.livejournal.com
  • Добавить комментарий